Priscila Fantin, que interpretou Serena na novela “Alma Gêmea”, compartilhou curiosidades dos bastidores enquanto acompanha a reprise da trama no Vale A Pena Ver De Novo. A atriz revelou: “Essa língua que a gente fala, ou melhor o sotaque né que a gente fala vem da língua kadiwéu”.
Ela explicou que estudaram o alfabeto e algumas palavras dessa língua, visando autenticidade na performance. A preparação para o papel envolveu estudo minucioso, incluindo aulas de prosódia para aproximar o português da cadência da língua kadiwéu.
Carregando...
Não foi possível carregar anúncio
Veja também: Alma Gêmea: 7 personagens importantes que morrem na novela
Priscila destacou o desafio de dominar um idioma tão distinto do português. Esses detalhes ressaltam o comprometimento dos atores em criar personagens autênticos e imersivos para o público, mesmo quando isso exige mergulhar em culturas e línguas totalmente novas.
A participação de Priscila Fantin na novela Alma Gêmea é lembrada com carinho pelo público, e seus insights dos bastidores proporcionam uma visão interessante sobre o processo de criação dos personagens. A atriz continua encantando os telespectadores com sua performance marcante, mesmo anos após a exibição original da trama de Walcyr Carrasco, em 2005.